<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: ေဂါေဏနေဂါေဏာ၊ သာမေဏန သမေဏာ</title>
	<atom:link href="http://www.mmproverb.com/browse/%e1%80%82/%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%ac%e1%81%8a-%e1%80%9e%e1%80%ac%e1%80%99%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94-%e1%80%9e%e1%80%99%e1%80%b1/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mmproverb.com/browse/%e1%80%82/%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%ac%e1%81%8a-%e1%80%9e%e1%80%ac%e1%80%99%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94-%e1%80%9e%e1%80%99%e1%80%b1/</link>
	<description>အဓိပၸာယ္ႏွင္႕သံုးနည္း</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Sep 2010 10:54:04 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Dr. ေမာင္ေမာင္လွႀကိဳင္</title>
		<link>http://www.mmproverb.com/browse/%e1%80%82/%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%ac%e1%81%8a-%e1%80%9e%e1%80%ac%e1%80%99%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94-%e1%80%9e%e1%80%99%e1%80%b1/comment-page-1/#comment-859</link>
		<dc:creator>Dr. ေမာင္ေမာင္လွႀကိဳင္</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 May 2010 07:07:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mmproverb.com/?p=192#comment-859</guid>
		<description>နီးစပ္စကားပုံေတြေနရာမွားေနပါတယ္။

ယခုေဖာ္ျပတဲ့ နီးစပ္စကားပုံက &quot;ဂါထာလူတုိင္းေပး ေတးျဖစ္&quot; အတြက္ျဖစ္ၿပီး၊ &quot;ဂါထာလူတုိင္းေပး ေတးျဖစ္&quot;မွာပါတဲ့ နီးစပ္စကားပုံမ်ားဟာ ယခုစကားပုံအတြက္ျဖစ္ပါတယ္။</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>နီးစပ္စကားပုံေတြေနရာမွားေနပါတယ္။</p>
<p>ယခုေဖာ္ျပတဲ့ နီးစပ္စကားပုံက &#8220;ဂါထာလူတုိင္းေပး ေတးျဖစ္&#8221; အတြက္ျဖစ္ၿပီး၊ &#8220;ဂါထာလူတုိင္းေပး ေတးျဖစ္&#8221;မွာပါတဲ့ နီးစပ္စကားပုံမ်ားဟာ ယခုစကားပုံအတြက္ျဖစ္ပါတယ္။</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Hazara</title>
		<link>http://www.mmproverb.com/browse/%e1%80%82/%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%ac%e1%81%8a-%e1%80%9e%e1%80%ac%e1%80%99%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94-%e1%80%9e%e1%80%99%e1%80%b1/comment-page-1/#comment-725</link>
		<dc:creator>Hazara</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 10:29:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mmproverb.com/?p=192#comment-725</guid>
		<description>Hi Ko San,
That is a correct one since it is not in Burmese, it is in Pali. I don&#039;t know how to call deer in Pali, may be Migati :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Ko San,<br />
That is a correct one since it is not in Burmese, it is in Pali. I don&#8217;t know how to call deer in Pali, may be Migati <img src='http://www.mmproverb.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ko San</title>
		<link>http://www.mmproverb.com/browse/%e1%80%82/%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%ac%e1%81%8a-%e1%80%9e%e1%80%ac%e1%80%99%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94-%e1%80%9e%e1%80%99%e1%80%b1/comment-page-1/#comment-513</link>
		<dc:creator>Ko San</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 06:23:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mmproverb.com/?p=192#comment-513</guid>
		<description>Sorry for mispelling.  It should be &#039;It compares&#039; not &#039;I compares&#039;.  I left out letter &#039;t&#039; by mistake.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry for mispelling.  It should be &#8216;It compares&#8217; not &#8216;I compares&#8217;.  I left out letter &#8216;t&#8217; by mistake.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ko San</title>
		<link>http://www.mmproverb.com/browse/%e1%80%82/%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%ac%e1%81%8a-%e1%80%9e%e1%80%ac%e1%80%99%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94-%e1%80%9e%e1%80%99%e1%80%b1/comment-page-1/#comment-512</link>
		<dc:creator>Ko San</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 06:22:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mmproverb.com/?p=192#comment-512</guid>
		<description>Check &#039;Tha ma nay na&#039;.  I think it&#039;s the wrong spelling and meaning.
I compares &#039;nwa&#039; with&#039;Tha min (dear)&#039;, not with &#039;Tha ma nay (Ya han)&#039;.  I think you made a great mistake.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Check &#8216;Tha ma nay na&#8217;.  I think it&#8217;s the wrong spelling and meaning.<br />
I compares &#8216;nwa&#8217; with&#8217;Tha min (dear)&#8217;, not with &#8216;Tha ma nay (Ya han)&#8217;.  I think you made a great mistake.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aye</title>
		<link>http://www.mmproverb.com/browse/%e1%80%82/%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94%e1%80%b1%e1%80%82%e1%80%ab%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%ac%e1%81%8a-%e1%80%9e%e1%80%ac%e1%80%99%e1%80%b1%e1%80%8f%e1%80%94-%e1%80%9e%e1%80%99%e1%80%b1/comment-page-1/#comment-39</link>
		<dc:creator>Aye</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Jun 2009 05:42:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mmproverb.com/?p=192#comment-39</guid>
		<description>ခ်ိဳကုပ္ရွိရာ ခ်ိဳေထာင္မလာ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ခ်ိဳကုပ္ရွိရာ ခ်ိဳေထာင္မလာ</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
