ေဂါေဏနေဂါေဏာ၊ သာမေဏန သမေဏာ
ႏြားတုိ႔သည္ ႏြားတို႔အခ်င္းခ်င္း စုေ၀းတတ္ၾက၍ ရဟန္းတုိ႔သည္ ရဟန္းတို႔ အခ်င္းခ်င္း စုေ၀းၾကၿမဲျဖစ္သည္။ အေလ့အက်င့္အမ်ဳိး ဘ၀တူရာတူရာ အညီအၫြတ္ေပါင္းစည္းမိ ၾကေလသည္ဟု ဆိုလိုသည္။ ဘ၀ဇာတ္အေလ့အလာ အယူအဆမတူညီၾကသူမ်ား သည္ အေၾကာင္းအားေလ်ာ္စြာ ပူးတဲြရေသာ္လည္း ခိုင္ၿမဲနီးစပ္မႈမရိွဘဲ စ႐ိုက္အေလ့တူ မွ်မွသာ အေပါင္းအသင္း ဖြဲ႕စပ္မိသည္ဟု ဆိုလိုသည္။
စကားပံုစုစုေပါင္း 457 ခုအားထည္႕သြင္းထားၿပီးၿဖစ္သည္။
(2 votes, average: 4.00 out of 5)
ခ်ိဳကုပ္ရွိရာ ခ်ိဳေထာင္မလာ
Check ‘Tha ma nay na’. I think it’s the wrong spelling and meaning.
I compares ‘nwa’ with’Tha min (dear)’, not with ‘Tha ma nay (Ya han)’. I think you made a great mistake.
Sorry for mispelling. It should be ‘It compares’ not ‘I compares’. I left out letter ‘t’ by mistake.
Hi Ko San,
That is a correct one since it is not in Burmese, it is in Pali. I don’t know how to call deer in Pali, may be Migati
နီးစပ္စကားပုံေတြေနရာမွားေနပါတယ္။
ယခုေဖာ္ျပတဲ့ နီးစပ္စကားပုံက “ဂါထာလူတုိင္းေပး ေတးျဖစ္” အတြက္ျဖစ္ၿပီး၊ “ဂါထာလူတုိင္းေပး ေတးျဖစ္”မွာပါတဲ့ နီးစပ္စကားပုံမ်ားဟာ ယခုစကားပုံအတြက္ျဖစ္ပါတယ္။